|
 |
| |
| 說明:請將下列的各個陳述,套用到你的公司和(或)個人的職業生涯的情境中,(以一個X )標示出你對它們同意或不同意的程度。最好以你的第一個直覺反應來回答,並請務必回答每一個題目,即使你必須猜想其中某些題目的答案。 |
| Directions: Please indicate (with an X) the extent to which you agree or disagree with each of the following statements as they apply to your company and/or personal career-life circumstances. It's best to answer with your initial “gut” response, and please answer each item even if you have to guess for some of them. |
| |
 |
| |
 |
| |
 |
 |
曠職的比例過高,或者有一些壓力、過度疲勞和一般健康的問題出現。 |
| |
The absenteeism rate is excessive or there are problems with stress, burnout and general health.
|
 |
我有惱人的健康問題,而且很容易生病;或者,即使吃了藥,對我也沒多大的效果。 |
| |
I have troublesome health problems and get sick easily; or when I take medicine it has little effect on me.
|
 |
我的一些工作同事常常生病,一直有嚴重的健康問題,或者已經英年早逝了。 |
| |
Some of my work colleagues get sick a lot, have had serious health problems, or have died an untimely death.
|
 |
我發現自己或我的公司正在對環境造成損害。 |
| |
I find myself, or my company doing damage to the environment. |
 |
現今的商業世界不利於(有害)人們的健康:有太多的壓力、焦慮等等。 |
| |
The current business world is detrimental to people's health: too much stress, anxiety, etc.
|
 |
我們的員工?有機會去照顧他們自己:他們工作過時,運動過少,飲食不健康等等。 |
| |
Our employees don't get the chance to take care of themselves: they work long hours, get too little exercise, have an unhealthy diet, etc. |
 |
有關員工健康、運動、營養的計畫,不是從來沒成功過,就是一向窒礙難行。 |
| |
Programs related to employee wellness, exercise, nutrition, have not been successful or easy to implement. |
 |
我們的團體醫療/健康福利方案不曾提供員工良好的照顧。 |
| |
Our group medical/health benefits plans have not provided good care to employees. |
 |
工作場合中,有高比例的意外災害,殘障失能,或勞工賠償事件發生。 |
| |
There is a high rate of accidents, disability, or workers compensation incidents at work. |
 |
我們的經理(主管)有壓榨員工的傾向,而且對他們的福祉漠不關心。 |
| |
Our managers tend to drive employees too hard and are not considerate of their well-being. |
|
| |
|
| |
 |
| |
|
 |
 |
我覺得在目前工作上,我沒有得到合意的報酬,或者無法妥善的給付員工足夠的報酬。
|
| |
I do not feel that I am adequately compensated in my current job or can't adequately compensate my employees well enough.
|
 |
我有時候很難平衡收支(入不敷出);我的個人開銷相當吃緊。 |
| |
I sometimes have a hard time making ends meet; lots of strain on my personal budget.
|
 |
我有好幾回沒有準時付款,而必須(多)付延遲金,或者,嘗到被中止服務的苦果。 |
| |
Many times I don't pay my bills on time and have to pay late fees or suffer from services being shut off. |
 |
我們的公司還沒有成功的達到合意的市場佔有率。 |
| |
Our Company has not been successful in gaining adequate market share. |
 |
相較於其他部門,我們的部門沒有得到足夠經費預算或獎金分配。 |
| |
Our Department does not receive adequate budget or incentive compensation allocations relative to other departments. |
 |
其他的人或部門總是不斷的來借用或拿走我們的資源(人力、設備、資金等等)。 |
| |
Other people or departments are always borrowing or taking our resources (people, equipment, capital, etc.) |
 |
有太多人必須共用影印機、傳真機和其他的辨公室設備。 |
| |
Too many people have to share the photocopier, fax machine, and other office equipment. |
 |
我們的外在環境似乎不是太熱就是太乾燥,而讓我或我的員工覺得不太舒服。 |
| |
Our physical surroundings seem to be too hot or too dry and it is uncomfortable for me, or my employees. |
 |
大致上可以說我們的公司正面臨重大的財務挑戰,或者,清償不良債務對我們而言是個難題。 |
| |
Our company is having significant financial challenges in general or recouping bad debt is a problem for us. |
 |
公司的財產遭竊是一個在我們公司不時就會發生的問題。 |
| |
Theft of company property has sometimes been a problem at our company. |
|
| |
|
| |
 |
| |
|
 |
 |
我們的員工對公司的忠誠度和責任感有很大的問題存在。
|
| |
We have a significant problem with employee loyalty and commitment to the company. |
 |
我們常常有優秀的員工跳槽到其他部門或其他公司去。 |
| |
We often lose good employees to other departments or to other companies. |
 |
新來的員工不可靠,或表現的不如預期。 |
| |
New employees are undependable or do not perform to expectations. |
 |
我不敢指望我的職員能夠完成一些基本的任務;問題在於令人無法信賴的工作表現上。 |
| |
I have a hard time counting on my staff to get basic tasks completed; problems with unreliable work performance. |
 |
我無法依靠(信賴)我的配偶或搭檔。 |
| |
I can't count on my spouse or partner. |
 |
性別、種族、年齡、性騷擾、歧視(不公平待遇)或偏見,一直是公司裡頭議論紛紛的問題。 |
| |
Gender, race, age, sexual harassment, discrimination or bias, have been issues at my company. |
 |
和我共事的人似乎常常表現出不適當或不合宜的行為。 |
| |
It seems that my coworkers oftentimes display improper or unsuitable behavior. |
 |
我們的電腦、軟體、機器和其他諸如此類的設備並不是很可靠。 |
| |
Our computers, software, machines and other such equipment are not very reliable. |
 |
員工流動的情形一直是我們(公司)的問題。 |
| |
Employee turnover has been a problem for us. |
 |
和我共事的人並不可靠。 |
| |
My coworkers are unreliable. |
|
| |
|
| |
 |
| |
|
 |
 |
在我的部門內並沒有一種團隊合作的強烈感覺(氣氛)在。 |
| |
There is not a strong feeling of teamwork and cooperation within my department. |
 |
人們似乎比較關心公司的人事行政和職位權勢,而不是他們所做的份內事。 |
| |
It seems that people are more concerned with company politics and positioning rather than with doing their job. |
 |
資深的管理部門本來可以(實際上沒有)在與自家經理人及員工的溝通交流上,以誠實和開放的方式作出更好的成果來。 |
| |
Senior management could do a better job of communicating honestly and openly with our managers and employees. |
 |
很難為一個簡單的問題找到一個直截了當的答案。 |
| |
It's hard to get a straight answer to a simple question. |
 |
我有時難以取得管理部門的信任。 |
| |
I sometimes have a hard time establishing credibility with senior management. |
 |
我的朋友、家人或同事常常不會立刻相信我告訴他們的話,即使那是事實。 |
| |
My friends, family or co-workers often don't believe what I'm telling them, even when it's true. |
 |
人們似乎正試圖在事業的經營上,採取隱瞞消息或欺騙誤導的作法。 |
| |
It seems that people are trying to hide information or be deceptive in the way they conduct business. |
 |
我發現我為了自己或他人,不斷的說出小小的善意(白色)謊言。 |
| |
I find myself constantly telling little white lies for my self or others. |
 |
在員工、客戶、供應商和諸般人等之間似乎存在著很多不誠實的行為。 |
| |
It seems that there is a lot of dishonesty among employees, customers, suppliers and the like. |
 |
大多數的情況下,我覺得每個人都在欺騙彼此。 |
| |
For the most part I feel that everyone is cheating one another. |
|
| |
|
| |
 |
| |
|
 |
 |
我的公司很難和其他公司建立或維持結盟的關係。 |
| |
My company has a hard time establishing or maintaining alliances with other firms. |
 |
我們的各個部門/產品線老是極力的為難彼此,而且有很多意見不合的地方。 |
| |
Our different divisions/product lines often work against each other and there are many disagreements. |
 |
我的家庭、公司或部門內部存在著很多爭鬥。 |
| |
There is a lot of fighting within my family, company or department. |
 |
我的公司無法留住優秀的員工,或者,我似乎很容易失去朋友。 |
| |
My company can't keep good workers or I seem to lose friends easily. |
 |
對我或週遭的其他人來說,旅行似乎很困難。 |
| |
Traveling seems to be difficult for me or others around me. |
 |
我發現自己老是會說家裡其他成員、同事或其他人的壞話。 |
| |
I often find myself talking negatively about other family members, coworkers, or others. |
 |
??在情況最緊要的時刻,公司員工之間的溝通交流好像失效不靈了。 |
| |
Communication among company employees seems to break down when it's most needed. |
 |
我有時很難和盟友和搭擋維持良好的關係,以支持我們的計畫順利完成。 |
| |
I sometimes have a hard time sustaining allies and partners to support implementation of our programs. |
 |
我希望我們的管理部門擁有一項更強而有力的特質-提升誠實正直及一些值得讚美的品德。 |
| |
I wish our management had a stronger character – more integrity and admirable qualities. |
 |
專案(任務)小組在工作上似乎配合的不是很好。 |
| |
Task forces don't seem to work together very well. |
|
| |
|
| |
 |
| |
|
 |
 |
我發現自己說出許多惡劣或令人不悅的事情,而冒犯了他人。 |
| |
I find myself saying a lot of harsh or unpleasant things that offend others. |
 |
我的辦公室環境太吵雜了- 很難專心並且完成工作。 |
| |
My office environment is too noisy – it's hard to concentrate and get work done. |
 |
在我公司裡的人似乎做了很多的爭吵辯論和意見衝突的事。 |
| |
It seems like people do a lot of arguing and disagreeing at my company. |
 |
我的直屬上司常常和我起爭執。 |
| |
My direct reports often argue with me. |
 |
前往上班的道路及行經的路程上常常有很多障礙出現,例如馬路上的坑洞、鐵道事故等等。 |
| |
The roads and travel routes to work often have obstacles, like potholes, broken train lines, etc. |
 |
當別人找我說話的時候,事情好像總是,他們在生氣而且打算要開始和我吵一架似的。 |
| |
When others talk to me it always seems that they are angry and want to start a fight. |
 |
我周圍的環境太乾燥且太炎熱,讓人在執行計畫(工程作業)和交通旅行時大感不適。 |
| |
My surrounding environment is too dry and hot which makes projects and travel uncomfortable. |
 |
我在工作場合和自身環境當中,聽到很多冒失及非專業(違反職業道德)的談話。 |
| |
I hear a lot of offensive and unprofessional talk at work and in my environment. |
 |
為了某種理由,我從來無法找到一個安靜的地方;我總是被噪音所包圍。 |
| |
For some reason I can never find a quiet space; I am always surrounded by noise. |
 |
即使照慣例應該很安靜的地方,對我來說還是很吵。 |
| |
Even traditionally quiet places are noisy for me. |
|
| |
|
| |
 |
| |
|
 |
 |
我希望我對自己更有信心。 |
| |
I wish I had more confidence in myself. |
 |
人們並不照我想要的那樣傾聽(聽從)我的話 |
| |
People don't listen to me as much as I would like. |
 |
有時我覺得自己好像不是注定(非得)要成為這樣子的人。 |
| |
Sometimes I feel like I'm not the kind of person I was meant to be. |
 |
我週遭的人似乎並不重視我說的話。 |
| |
People around me don't seem to respect what I say. |
 |
在商業會議中,我的上級老闆或平輩同事有時並不認同(欣賞)我的意見。 |
| |
In business meetings, my boss or peers sometimes don't give me credit for my ideas. |
 |
我在工作中沒有得到應有的尊重。 |
| |
I don't get the respect I deserve at work. |
 |
附近沒有寧靜的公園或其他景色宜人的地方可供放鬆休息。 |
| |
There are no peaceful parks around or other pretty places to go to relax. |
 |
我發現我認為自己所說的話無關緊要(言不及義),要不就是毫無價值和於事無補。 |
| |
I find myself thinking that what I say doesn't matter or is useless and futile. |
 |
我從來沒有設法在生活中找出時間,去做那些我確實感覺到有意義的事情。 |
| |
I never find time to do the things in life that I really find meaningful. |
 |
我覺得其他人不認為我有義務要說的話會有多大的價值,或者,他們不把我的建議當作一回事。 |
| |
I feel that others don't think what I have to say has much value or they don't take my suggestions seriously. |
|
| |
|
| |
 |
| |
|
 |
 |
我對自己職業生涯上的成功事蹟和種種成就並不是非常滿意。 |
| |
I am not very satisfied with my career success and accomplishments. |
 |
我真的很希望我的職位或報酬(薪水)要比現在更高。 |
| |
I really wish my position or compensation were higher than they are. |
 |
不論我多麼努力的工作,我的老闆就是從來沒有滿意過。 |
| |
No matter how hard I work my boss is never satisfied. |
 |
加薪或紅利(獎金)的多寡從未符合我認為自己應該得到的數目。 |
| |
Salary increases or bonuses are never consistent with what I think I deserve. |
 |
情況似乎顯示(我)將愈來愈難達成我的個人目標。 |
| |
It seems to be getting harder and harder to reach my personal goals. |
 |
我們似乎正在節節敗退中-只能得到愈來愈少的經費預算、組織成員和其他資源。 |
| |
We seem to be losing ground – getting less and less budget, staff, and other resources. |
 |
在我的工作中,我不再像從前那樣感到充實。 |
| |
I'm not as fulfilled in my work as I used to be. |
 |
我發現自己從未滿足於我所擁有的事物,而且總是想要更多、更大或更好的東西 |
| |
I find myself never being satisfied with what I have and always want more things, bigger things or better things. |
 |
我在自己的生命中努力獲得的美好事物變得愈來愈壞或愈來愈少。 |
| |
The good things in my life I manage to attain get worse and worse or less and less. |
 |
我的事業或人際關係剛開始時候曾經是那麼的美好,但後來卻逐漸地惡化起來或持續地變得更糟了。 |
| |
My business or relationships have all started out great but gradually deteriorated or became progressively worse. |
|
| |
|
| |
 |
| |
|
 |
 |
當工作上的事情發展得不順利時,我有時會發起脾氣來。 |
| |
I sometimes get angry when things don’t work out right at work. |
 |
競爭對手此時此刻確實正在傷害我們。 |
| |
The competition is really hurting us right now. |
 |
資深的管理高層有時會非常嚴厲的訓斥我們。 |
| |
Senior management sometimes comes down on us really hard. |
 |
我們的企業(行業)飽受衝突、混亂、不和的種種困擾。 |
| |
Our industry is plagued with conflict, chaos, not getting along. |
 |
每次當我特地試圖要幫助某人擺脫困難時,他們常常並不領情。 |
| |
Whenever I go out of my way and try to help someone out they often don't appreciate it. |
 |
我們常常得不到我們真正需要的幫助 - 不論是從供應商、賣主或顧客等人那裡。 |
| |
We often don't get the help we really need – from suppliers, vendors, customers, etc. |
 |
我們的員工通常不會彼此真心的付出關懷。 |
| |
Our employees in general don't really care about each other. |
 |
我發現自己比我想要(願意)的更常生氣,而且我討厭很多事情(東西)。 |
| |
I find myself getting angry more often than I want to and I dislike a lot of things. |
 |
我似乎從來沒有在我需要幫助的時候,得到我所需要的幫助。 |
| |
I never seem to find the help that I need when I need it. |
 |
我的同事和其他人似乎總是在傷害我。 |
| |
My co-workers and others always seem to hurt me. |
|
| |
|
| |
 |
| |
|
 |
 |
人們的價值觀和誠實度真的是不如往常了,或者,人們的態度消極負面和虛偽不實。 |
| |
People’s values and integrity just aren’t what they used to be or people have negative attitudes and are deceitful. |
 |
錯失大好的機會,例如收購案、創新計畫或新產品線的成立等;而由其他人搶得了先機。 |
| |
Great opportunities such as acquisitions, new innovations or new product lines are missed and captured by others. |
 |
人們似乎並不重視生命中真正重要的事物。 |
| |
People don't seem to value the things in life that are really important. |
 |
工作場合中的人並不把幫助他人視為可貴之舉。 |
| |
People at work don't place a high value on helping others. |
 |
我們的公司已經失去了幾個好機會,而這些機會本來可以帶領我們邁向事業繁榮的更高境界。 |
| |
Our company has missed several opportunities, which would have taken us to the next level of business prosperity. |
 |
在我週遭的那些人似乎都很自我中心。 |
| |
Those around me seem to be self-centered. |
 |
我周圍好像盡是一些不在乎(是否)依循倫理道德的規範來決定事情的人。 |
| |
I seem to be surrounded by people who don't concern themselves with making decisions based on morals. |
 |
我過去在生意的往來上一向十分清白坦誠,但我的經驗卻使得我不再待人以誠如同往常。 |
| |
I used to be very candid with my dealings but my experiences have made me less truthful with others. |
 |
誠實正真與實事求是的價值觀在過去一向指引著我們公司前進;如今只有賺錢和生存兩者掛帥。 |
| |
Integrity and genuine values used to guide our company; now only profit and survival are dominant. |
 |
在我週遭的那些人對倫理道德的原則漠不關心,但卻相信欺騙不實和剝削利用絕對是做生意少不了的事。 |
| |
Those around me have little regard for ethical principles, but believe that dishonesty and exploitation is just a part of doing business. |
|
| |
|
| |
 |
| |
|
 |
|
|